Na ceremoniji održanoj u Francuskom institutu u Beogradu u četvrtak 30. novembra Olja Petronić je primila Nagradu „Branko Jelićˮ Udruženja književnih prevodilaca Srbije za svoje prevode „Iznogudaˮ u izdanju „Čarobne knjigeˮ.
Udruženje književnih prevodilaca Srbije svake godine dodeljuje Nagradu „Branko Jelićˮ za prevode sa francuskog jezika u tri kategorije – Ideje, Fikciju i Otkrića. Stripovi i knjige za mlade pripadaju kategoriji Otkrića.
Nagradu je Olji Petronić dodelio Stanislas Pjere, direktor Francuskog instituta i savetnik za kulturu Ambasade Francuske u Srbiji.
Predsednica žirija za Nagradu „Branko Jelićˮ Melita Logo-Milutinović obrazložila je dodelu nagrade Olji Petronić sledećim rečima: „Prevođenje humorističkog stripa ozbiljna je stvar. Ozbiljna i teška, jer je potrebno održavati ravnotežu između vernosti originalu, i slobode kakvu podrazumeva prenošenje različitih oblika humora iz jednog jezika u drugi. Nadaren i odgovoran prevodilac u stanju je da te elemente prenese koristeći se sopstvenim smislom za humor kao alatom, a ne težeći da zaseni ili čak i istisne autora, i pokaže se kao duhoviti pisac, kako bi iznedrio nešto što prestaje da bude prevod i postaje varijacija na zadatu temu. Slobodan prevod humorističkog stripa, to jest njegova adaptacija, ne sme skliznuti u proizvoljan prevod u kojem se prevodilac vodi kriterijumom ’samo nek je smešno’. Čitajući „Iznogudaˮ Olje Petronić, mi vidimo kako Gosini piše, vidimo šta je hteo da kaže i na koji način. I smejemo se slatko jer je humor očuvan onakvim kakvim ga je pisac zamislio, onako kako bi izgledao da je Gosini pisao na srpskom.ˮ
Ovo je drugi put da je Olja Petronić dobitnik Nagrade „Branko Jelićˮ. Ovenčana je ovim priznanjem 2015. godine za prevod romana „Doviđenja, tamo goreˮ Pjera Lemetra, takođe u izdanju „Čarobne knjigeˮ.
Redakcija „Čarobne knjigeˮ čestita Olji Petronić na zasluženom priznanju kojim se ponovo prepoznaje njen izuzetan talenat za prevod i pisanu reč!
E. A. /carobnaknjiga.rs